I’m a stranger here.(不案内)
こんばんは。札幌の英語教室、AdELです。
I'm a stranger here. というフレーズがあります。
実は、昨日返却した2年生の中間テストで、
『どのような場合に使われる表現ですか?』という問題を出しました。
道を尋ねられた時に、その土地の人間ではないので分からないと伝える時に使う表現です。
I'm a stranger here. を和訳すると、「私はこの辺りは不案内です」になります。
実際に使う表現だと思いますが、私が道を尋ねた時にそのフレーズを聞いた事がないため、
余り馴染みがありません。
私ならどう答えるだろう?と考えてみると、
多分、
I'm not familiar with this area.
または簡単に、
I'm just visiting.
I'm only a tourist.
多分、このように答えると思います。
私が高校生の頃、I'm a stranger here. という英語表現を習ったときに初めて、
『不案内』という日本語を知りました。
普段、不案内という言葉を使うことがないのですが、みなさんは使いますか?